Чего? а Гимн ЮАРа на Сербском языке с китайским акцентом, читая слова наоборот вам не спеть?
A la una te conozco,
A las dos amor te canto
A las tres yo te pregunta
“Por que me haces sufrir tanto?”
Перевод:
В час с тобой знакомлюсь.
В два рассказываю тебе о любви.
В три спрашиваю тебя:
Почему ты заставляешь меня так сильно страдать?»
Si duermo, sueño contigo.
Si despierto, pienso en ti.
Dime tu, compañerito,
si te pasa lo que a mi.
Перевод:
Если я сплю, вижу во сне тебя.
Если просыпаюсь, думаю о тебе.
Скажи мне, дружочек,
Происходит ли с тобой тоже, что и со мной.
Ni contigo, ni sin ti
Tienen mis males remedio.
Contigo porque me matas.
Y sin ti porque me muero.
Перевод:
И с тобой и без тебя
У меня есть средство от моих бед.
С тобой, потому что ты меня убиваешь.
И без тебя, потому что я умираю.
A las dos amor te canto
A las tres yo te pregunta
“Por que me haces sufrir tanto?”
Перевод:
В час с тобой знакомлюсь.
В два рассказываю тебе о любви.
В три спрашиваю тебя:
Почему ты заставляешь меня так сильно страдать?»
Si duermo, sueño contigo.
Si despierto, pienso en ti.
Dime tu, compañerito,
si te pasa lo que a mi.
Перевод:
Если я сплю, вижу во сне тебя.
Если просыпаюсь, думаю о тебе.
Скажи мне, дружочек,
Происходит ли с тобой тоже, что и со мной.
Ni contigo, ni sin ti
Tienen mis males remedio.
Contigo porque me matas.
Y sin ti porque me muero.
Перевод:
И с тобой и без тебя
У меня есть средство от моих бед.
С тобой, потому что ты меня убиваешь.
И без тебя, потому что я умираю.