воскресенье, 02 августа 2009
Переводила сама, так что просьба тапками не кидаться :-) А уж если кидаетесь, то резиновыми, плиззз:-)
1. Your talent is God's gift to you.
What you do with it is your gift back to God.Твои таланты – это подарок Господа. То, как ты ими распорядишься – это твой ответный дар Господу.
- Leo Buscaglia –
2. All men who have achieved great things
have been great dreamers. Все люди, которые достигли чего-то значительного в этой жизни, были большими мечтателями.
- Orison Swett Marden –
3. The past cannot be changed,
the future is still in your power.Прошлое не изменить. Зато будущее – целиком в твоей власти.
- Hugh White –
читать дальше4. A champion is someone who gets up,
even when he can't.
Победитель – это тот, кто поднимает свою задницу, даже если это крайне трудно.
- Jack Dempsey –
5. You are never given a wish
without being given the power to make it come true.
Мечты всегда даются человеку вместе с возможностями для их осуществления.
- From the book "Bridge Across Forever" -
(by Richard Bach)
6. Don't let today's disappointments
cast a shadow on tomorrow's dreams.
Не позволяй разочарованиям сегодняшнего дня бросить тень на мечту дня завтрашнего.
- Author Unknown –
7. Somewhere there's someone who dreams of your smile,
and finds in your presence that life is worth while.
So when you are lonely, remember it's true
Somebody somewhere is thinking of you.
Где – то есть кто-то, кто мечтает о твоей улыбке
Кто-то, для кого ты – смысл жизни
И когда тебе одиноко, помни о том, что это действительно так
Кто-то где-то думает о тебе.
- K. Blackburn –
8. The only place where dreams are impossible
is in your own mind.
Единственное место, где мечты не сбываются – это твоя собственная голова.
- Emalie –
9. As you travel through life,
your dreams will guide you,
determination will get you there,
and love will provide the greatest scenery of all.
На твоем жизненном пути
Мечты укажут тебе путь,
Решительность приведет тебя к цели,
А любовь будет самой лучшей декорацией для всего этого.
- Michelle C. Ustaszeski –
10. If you want to get to the top in life,
you are going to have to take the stairs.
Если хочешь вскарабкаться на вершину – делай сам для себя лестницу.
- Michelle C. Ustaszeski –
11. Do not wait for your ship to come in,
get in your boat and row out.
Не жди, пока твой пароход прибудет. Прыгай в лодку, и греби сам.
- Michelle C. Ustaszeski –
12. Life isn't about waiting for the storm to pass,
it's about learning to dance in the rain.
Смысл жизни не в том, чтобы ждать, пока пройдет гроза.
Он в том, чтобы уметь танцевать под дождем.
- Author Unknown –
13. Life is short, break the rules, forgive quickly,
kiss slowly, love truly, laugh uncontrollably,
and never regret anything that made you smile.
Жизнь коротка, ломай стереотипы, нарушай правила. Прощай быстро, целуй медленно, люби по-настоящему, смейся заразительно и непринужденно, и никогда не жалей о том, что вызывало у тебя улыбку.
- Author Unknown –
14. If you have built castles in the air, your work need not be lost; that is where they should be.
Now put foundations under them.
Если ты настроил воздушных замков, твой труд не должен пройти впустую, их не нужно разрушать – нужно создавать для них прочный фундамент.
Henry David Thoreau
15. To find what you seek in the road of life,
the best proverb of all is that which says:
"Leave no stone unturned."
Для того, чтобы найти именно то, что ты ищешь на жизненном пути, руководствуйся принципом: смотри под каждым камешком.
Edward Bulwer Lytton
16. Nothing is predestined: The obstacles of your past can become the gateways that lead to new beginnings.
Ничего в жизни не бывает просто так. Преграды твоего прошлого могут стать воротами, которые открываются на пути к новым начинаниям.
Ralph Blum
17. It has been my philosophy of life that difficulties vanish when faced boldly.
Моя философия жизни – встречать неприятности лицом к лицу. В этом случае они пасуют, и растворяются.
Isaac Asimov
18. Happy are those who dream dreams and are ready to pay the price to make them come true.
Счастливый человек – это тот, кто мечтает, и помимо этого отдает себе отчет в том, какую цену он вынужден будет заплатить за свои мечты.
Leon J. Suenes
19. It was a high counsel that I once heard given to a young person, "Always do what you are afraid to do."
Однажды я услышал мудрейший совет, данный молодому человеку:» Всегда делай то, что ты боишься делать»
Ralph Waldo Emerson
20. The only way of finding the limits of the possible is by going beyond them into the impossible.
Единственный способ определить границы возможного – это переступить через них в невозможное.
Arthur C. Clarke
21. You cannot plough a field by
turning it over in your mind.
Невозможно вспахать поле одним лишь умственным усилием.
Author Unknown
22. Our greatest glory is not in never falling but in rising every time we fall.
Самая большая победа человека – не в том, чтобы никогда не падать, а в том, чтобы подняться всякий раз, когда падаешь.
Confucius
23. When one door of happiness closes, another opens, but often we look so long at the closed door that we do not see the one that has been opened for us.
Helen Keller
Как только перед нами захлопывается одна дверь счастья, сразу же открывается другая, но часто мы так долго созерцаем закрытую дверь, что не замечаем ту, что только что открылась перед нами.
24. In the hopes of reaching the moon men fail to see the flowers that blossom at their feet.
Стремясь покорить небеса, люди часто не замечают прекрасные цветы, что цветут прямо у них под ногами.
Albert Schweitzer
25. There is only one person who could ever make you happy, and that person is you.
На земле есть только один человек, который может сделать тебя счастливым, и этот человек – ты сам.
David Burns, Intimate Connections
26. Men spend their lives in anticipations,—in determining to be vastly happy at some period when they have time. But the present time has one advantage over every other—it is our own. Past opportunities are gone, future have not come.
Люди тратят свою жизнь, находясь в ожидании счастья, в тот момент, когда они располагают временем. Но настоящее имеет одно существенное преимущество над всем остальным – оно принадлежит нам. Прошлые возможности остались нереализованными, будущие – еще не наступили.
Charles Caleb Colton
@темы:
Цитаты
у меня конечно не было английского уже три года
но мне не нравится перевод 10ого пункта
10. If you want to get to the top in life,
you are going to have to take the stairs.
Если хочешь вскарабкаться на вершину – делай сам для себя лестницу
в моем понимании, это звучит скорее как "тебе придется идти по лестнице"
Хорог дрочить - чувак постарался.
Лучше бы не переводила. Но, ты молодец, это же труд, всетаки. =)
можешь лучше? бери и делай!
dohoho
cutesunny
у меня конечно не было английского уже три года
но мне не нравится перевод 10ого пункта
10. If you want to get to the top in life,
you are going to have to take the stairs.
Если хочешь вскарабкаться на вершину – делай сам для себя лестницу
в моем понимании, это звучит скорее как "тебе придется идти по лестнице"
Ваше мнение очень и очень авторитетно для меня как для филолога и практикующего журналиста в Интерфаксе. Но я обязательно учту его. Так, для смеха.
But if I were you, I would have kept your valueless opinion unuttered.
stroggs
Хорог дрочить - чувак постарался.
я не чувак, я девушка. Или у вас на это тоже есть свое мнение?
Не за что:-)
Прости меня, клубничка. =)))
умейте принимать заслуженную похвалу...
Была бы еще и критика заслуженная, так я бы вообще пела :-)) Так мило, когда меня критикует человек, который считает интересным и смешным постить у себя в дневнике картинку с формой .... гммм... простите, какашек:-)) ( сейчас речь идет о скромной персоне stroggs) :-)
Йа не клубничка, йа вишенка:-))
вы может быть кем угодно с каким угодно опятом
я между прочим тоже не из унитаза воду пью
я -лингвист
а неточности перевода видны даже невооруженным взглядом
и полно отсебятины
и пожалуйста, не надо мне хамить
вам не идет
Ну, разве что стихотворение Грэйвса...
Cherry-Time
Cherries of the night are riper
Than the cherries pluckt at noon
Gather to your fairy piper
When he pipes his magic tune:
In the cherry pluckt at night,
With the dew of summer swelling,
There’s a juice of pure delight,
Cool, dark, sweet, divinely smelling.
When I sound the fairy call,
Gather here in silent meeting,
Chin to knee on the orchard wall,
Cooled with dew and cherries eating.
Robert Graves
В художественном переводе могут быть неточности, и свои слова, вставленные для лучшей передачи смысла. Но я не буду сейча с вами устраивать холивары по поводу теории перевода. Это все есть в учебниках. И никто не говорил, что вы пьете воду из унитаза. Я всех всегда воспринимаю на равных, но не даю людям возможности смотреть на меня сверху вниз. За ваш совет спасибо. Я его приму, и буду ему следовать.
в 18 лет лингвистом не становятся. =)
Из того, что помню, так это у Пушкина было про вишню. Так и называется "Вишня"
(там, где
"И вишню румяну
В соку раздавил,
И соком багряным
Траву окропил.)
А из более современного, есть стихотворение Киктенко Славы:
ПЬЯНАЯ ВИШНЯ
В шкурке своей леопардовой
Ты щуришься, девочка-зверь,
Вчера ты сидела за партою,
За стойкою бара теперь.
Глаза у тебя кокаиновые
И вид у тебя "роковой",
Только вот жесты наивные
Всю тебя выдают с головой.
Девочка, бледная вишенка,
Что тебя жжет и знобит?
Даже упрятавшись в хищника,
Не переменишь свой вид.
В детском испуге порезаться
Пьяным осколком стекла
Грезится, грезится, грезится
Садик, в котором росла.
Ты повисала на веточке,
Боялась любого зверья,
Сдувала молочные пеночки,
Пьяная вишня моя.
Шкурка ли жжет леопардовая,
Или полоски ремня?..
Падая, падая, падая,
Не нападай на меня.
Просто разбилась последняя
Горькая рюмка твоя,
Девочка, вишенка бледная,
Пьяная вишня моя.
Не знаю, подойдет ли:-) Смысл во всем разный:-)
И вот еще:
Ольга Азовская
Зимняя вишня
Разбегусь по горячему лугу.
Закружусь, как в последний раз!
На какую только услугу
Не способна я ради вас!
На шальную способна глупость,
Хоть лозиной меня, хоть плетьми.
Дайте только вдохну поглубже:
-Ну, приказывай, чёрт возьми!
Что-то смотрите больно строго,
Как сережки мои звенят.
Ах, наверно совсем немного
Нужно вам от лихой меня.
Словно в лютую зимнюю стужу
Не согрелась в руке рука.
Как построила, так и разрушу
Хрупкий замок свой из песка!
Разметаю и стены, и крышу,
Только сердце моё застучит.
Это все из того, что я лично знаю, и помню. А так, уже склерозик меня посетил - когда-то столтко стихов учила... Ых...:-)
Видно, сладкая зимняя вишня,
осторожному вам горчит.
always welcome :-)
очень понравилось,спасибо
И вам спасибо за объективность:-) Приятно иметь дело с умными людьми
Ну, нет, не надо вот... я как специалист могу сказать, чтот лажи - дохуя, и это не касается бложиков.
Просто человек постарался, просто заебись. Ну и все, да? ОК. =)
А я, как специалист, могу сказать - идите вы в ж..пу.