01:21 

Редьярд Киплинг. "Завет"

Lion_Heart
Постучи. Тебе откроют
Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех.
Верь сам в себя, наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.
Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твое же слово.
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена, и снова
Ты должен все воссоздавать с основ.
Умей поставить, в радостной надежде,
Но карту все, что накопил с трудом,
Все проиграть и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том,
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело,
И только воля говорит: "Иди!"
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неумолимый бег, -
Тогда весь мир ты примешь во владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!

@темы: Классика прозы/поэзии/философии

Комментарии
2012-09-02 в 13:49 

From the moon
— Какое слово, по-твоему, нужно запретить? — "Обещаю" и "навсегда".
Obojayu eto stihotvorenie!!!!Spasibo!!!

2012-09-02 в 13:55 

Lion_Heart
Постучи. Тебе откроют
From the moon, пожалуйста! И я рада, что наши вкусы совпадают.

2012-09-10 в 04:24 

DzyaN
Леской всплесков тащу из майи-омута людского леса извиняющегося беса.
Вот уж простите за занудство, но нет у Киплинга таких стихотворений.
Есть Если, и есть вполне близкий к тексту перевод Маршака, а то что вы представили - это можно сказать отдельное творение Лозинского.

Эх, когда-то я этот текст наизусть знал, а сейчас что-то уже нет.
P.S: кстати обнаружил что существуют еще и другие чьи-то переводы, за это спасибо, а то как-то думал всего два их.

2012-09-10 в 14:00 

Lion_Heart
Постучи. Тебе откроют
dzyan, да ничего, какое там занудство! И пожалуйста за переводы.

Я прекрасно знаю версию Маршака. Росли ведь мы с ней. Но если другой переводчик создал своё несколько отдельное творчество, и если в нём как-то своеобразно переплетены слова и высказаны мысли, что нравится и не лишено смысла, значит, им тоже можно поделиться.

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Мысли, фразы, стихи, высказывания - все, что тронуло за душу

главная